讲座报告:【通雅外语讲坛第二十讲】大连外国语大学鲁速副教授讲座通知

时间 2019年10月12日 09:00 - 10:30
地点 机械楼3036
网址

   应哈尔滨工业大学外国语学院邀请,大连外国语大学鲁速副教授将于2019年10月12日进行学术讲座,欢迎全校感兴趣的师生参加。

讲座题目:俄语技术文本的语言特征及其翻译要求--以工业品使用说明书为例

讲座时间:2019年10月12日9:00

讲座地点:机械楼3036

内容提要:俄语的科技文体包括多个分文体,各分文体又包括不同的体裁。从语体学的角度来看,俄语工业品使用说明书具有典型的科技语体特点。就词汇层与词法层来讲,它大量使用技术术语和缩写词,动词的使用频率降低,而且语义弱化;在句法方面,它大量使用多成素的静词性词组。但是,俄语工业品使用说明书还具有区别于其他体裁科技文本的具体特点。如,在句子层面它大量使用表示祈使语义的句子;在篇章层面它有自己独特的布局结构。因此,我们在翻译俄语工业品使用说明书的过程中,要兼顾工业品使用说明书的所有语言特点,译出令人满意的译文。

作者简介:鲁速,男,1989年毕业于哈尔滨工业大学语言学及应用语言学专业,研究生学历,硕士学位,副教授,硕士生导师,大连外国语大学俄语学院副院长,主要研究方向为翻译学与文体学,长期担任俄语专业本科及研究生的翻译教学工作。参与国家社会科学基金特别重大项目一项,在《中国科技翻译》、《中国俄语教学》等国内外各类学术期刊发表相关学术论文20余篇,在国家级出版社出版《科技俄语教程》、《商务俄语口译》等全国高校通用的高水平教材共4部。多次承担国内外各级别的口笔译工作,其中包括2015年10月中蒙俄国际合作研讨会同声传译工作、2016年8月诺贝尔文学奖得主阿列克谢耶维奇中国行上海与苏州站的口译工作以及其他多种科技、经贸、文化交流活动的口笔译工作,累计笔译资料超过三百万字。

点击微信扫一扫